eDevlet

Çeviri Yaparak Para Kazanmak

İnsanların yaşamını devam ettirebilmeleri için az ya da çok kendi yetenekleri doğrultusunda para kazanmaları gerekiyor. Zira para olmadan dayanışma ile yaşamak mümkün değil. Kimi zaman insanların sabit kazançları yetmiyor bu durumda da insanlar yine kendi yetkinlikleri doğrultusunda ek kazanç arayışlarına giriyor. Kimi zaman bu ek kazanç olarak görülen işler öğrencilerin, emeklilerin da yaptığı işler arasında geliyor. Yarı zamanlı olarak yapılabilen işler bunlar. İnsanların karşısına bu alanda çok sayıda seçenek çıkıyor.Çeviri yaparak para kazanmak da bunlardan bir tanesi.

Dil bilen herkesin gönül rahatlığı ile yapabileceği ama işin püf noktalarına dikkat edilmesi gereken bir iş. Bu yazıda bu konuya en genel hatları ile yanıt verilmeye çalışılmıştır.

Hangi Alanlarda Çeviri Yaparak Para Kazanılabilir?

– Film Çevirisi Yaparak Para Kazanmak : Yabancı filmlerin ya da Türk filmlerinin istenen dile çevirisinin yapılması işidir.

– Dublaj çevirisi yaparak para kazanmak:Orijinal dilde olan bir eserin dublajının ilgili dile çevrilmesi işidir.

– Alt yazı çevirisi yaparak para kazanmak: Kimi film, belgesel ya da videolarda olan alt yazıların bir başka dile çevrilmesi işlemidir

– Kitap çevirisi yaparak para kazanmak: Roman, öykü, şiir ya da diğer edebi yayınlanmış metinlerin çevrilmesidir.

– Yeminli çeviri yaparak para kazanmak: Bu iş diğerlerinden biraz daha farklıdır. Resmi olarak yasal mevzuatlara uygun olarak yapılan bir çeviri işidir. Bu işi yapmak için istenen yeterliliği karşılamak gerekir.

– Makale çevirisi yapmak: Günlük herhangi bir alanda yazılan metinlerin çevrilmesi işidir. Diğer işlere göre daha kolaydır.

– Teknik çeviri yapmak: Herhangi bir makinenin ya da herhangi bir objeye dair yapılacak olan çeviri işleridir. Yazılan teknik bir makalede bir bağlamda yapılabilecek olan çeviri işleri arasındadır.

– Tıbbi çeviri yaparak para kazanmak: Tıbbi alanda yapılan çalışmalara dair yapılan çeviridir

– Akademik çeviri yapmak: Akademik olan yayınların bildirilerin çevrilmesi işidir.

– Hukuki çeviri yapmak: Adından da anlaşılacağı üzere hukuki metinlerin çevrilmesi işlemidir.

Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Edilmeli?

Çeviri yaparak para kazanmak çok da kolay olan bir iş değil ve az biraz dil bilgisi ile yapılabilecek olan bir iş değil. Son derece incelikleri olan detayları var. Bunların en başında çeviri yaparak para kazanmayı hedefleyenlerin mutlaka çeviri yapacağı alanda uzmanlaşmış olması gerekiyor. Her alanda herkes çeviri yapabilir diye bir kural kaide yok. Örnek vermek gerekir ise teknik çeviri ile dublaj çevirisi yapmak son derece farklı türden çeviri teknikleri isteyen işler.

Keza film çevirisi yapmak ile hukuki çeviri yapmak arasında ciddi farklar var. İşte bu noktada hukuk alanında bilgisi olanların hukuki çeviriler yapması, mühendislik gibi alanlarda olanların teknik çeviri yapması, güzel sanatlar branşlarında olanların film dublaj gibi çevirileri yapması gerekiyor.

Bunun yanında hangi dilde çeviri yapılacak ise mutlaka ilgili dilin gramer yapısını çok iyi bilmek gerekiyor. Hangi zamanda çeviri yapılacağı da yapılan çeviri türüne göre değişiyor. Örneğin teknik ve hukuki çevirilerde geniş zaman kullanıldığı, kitap çevirilerinde ise tamamen kitabın içeriğine uygun olarak çeviri yapılması gerekiyor. Kimi zaman kimi çevirilerde birebir çeviri yapılamayacağını ve ilgili metni yorumlayarak çeviri yapılması gerektiği göz ardı edilmemelidir. Son olarak genel imla kurallarına da dikkat edilmesi gerektiği unutulmamalı ve mutlaka son kontrol yapıldıktan sonra müşteriye yapılan çeviri eksiksiz ve hatasız teslim edilmeli.

Mutlaka okuyun: Şarkı Sözü Yazarak Para Kazanmak

Ne Kadar Kazanç Elde Edilir?

Elbette işin maddi yönünü de es geçmemek gerekir. Sonuçta insanlar belli zaman ve emek harcayarak kendi mevcut kaynaklarını kullanıyorlar. Bu da insan yaşamında son derece önemli olan bir husus. Zaman her insan için değerli ve çok önemli.

Gelelim ne kadar para kazanıldığı konusuna. Çeviri yaparak para kazanan insanların elde ettiği kazanç öncelikli olarak yapılan çeviri türüne göre farklılıklar taşıyor. Farklı çeviri türleri için farklı piyasada bir biçimi ile belirlenmiş olan birim fiyatlar var onlara uygun olarak fiyatlar değişiyor.

Her bir tür çeviride karakter sayısına göre alt ve üst fiyatlar var. Siz bu işi yaparken isterseniz alt değerden, ister üst değerden müşteriye fiyat vererek para kazanabilirsiniz. Bu tamamen anlaşmaya bağlı olarak değişiyor.

Şayet freelance olarak değil de özel bir tercüme bürosu için çalışıyorsanız o zaman ilgili firmanın size verdiği fiyatlar doğrultusunda kazanç elde ediyorsunuz.

İş başına kazanç elde ediliyor ve ne kadar çok iş yaparsanız o kadar çok para kazanabiliyorsunuz. Tamamen yarı zamanlı olarak bu iş yapıldığı zaman ortalama kişinin çeviri kapasitesine bağlı olarak ayda 2 bin lira bile kazanabilirsiniz.

Bu İş Kimler İçindir
Çeviri yaparak para kazanmayı isteyen insanların mutlaka ilgili dili ve yapacağı çeviri türüne hakim olması gerekir. İlgili dil bölüm mezunları bu işi yapabileceği gibi, öğrenciler, emekliler de bu işi eğer kendilerine güveniyor ise hem boş zamanlarını değerlendirmek, hem de para kazanmak için yapabilirler.

İlgili Makaleler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu